Supercell - さよならメモリーズ (사요나라 메모리즈) [가사/해석/발음]
桜が咲くよ
사쿠라가 사쿠요
벚꽃이 피네
見慣れたいつもの坂道に
미나레타 이츠모노 사카미치니
낯익은 언제나의 비탈길에
ああ 別れを
아아 와카레오
아아, 작별을
泣いて笑ったあの日々
나이테 와랏타 아노 히비
웃고 울었던 나날
なんだか昨日のことのよう
난다카 키노오노 코토노 요오
뭐랄까, 꼭 엊그제의 일 같아
この道はそう
코노 미치와 소오
이 길은
未来へ続く道
미라이에 츠즈쿠 미치
미래와 이어지는 길
そんな気がしたの
손나 키가 시타노
꼭 그런 느낌이 들었어
例年より早い開花予想を
레에넨요리 하야이 카이카요소오오
예년보다 빠른 개화예보를
キミは嬉しがってた
키미와 우레시 갓테타
너는 기뻐했지
私は笑って
와타시와 와랏테
나는 웃으며
「そうだね」って言った
소오다넷테 잇타
「그렇네」하고 답했어
あと少ししたらもう
아토 스코시시타라 모오
조금 있으면 더 이상
ここには戻れないのに
코코니와 모도레 나이노니
여기로 돌아올 수 없는데
言葉じゃうまく言えない想いを
코토바쟈 우마쿠 이에나이 오모이오
말로는 잘 전해지지 않는 마음을
キミに打ち明けるとしたらなんて伝えよう
키미니 우치아케루토 시타라 난테 츠타에요오
네게 고백한다면 뭐라고 전해야 할까
最初で最後
사이쇼데 사이고
처음이자 마지막으로
いつか一緒に帰った道は
이츠카 잇쇼니 카엣타 미치와
언젠가 함께 돌아간 길은
私にとって特別な思い出
와타시니 톳테 토쿠베츠나 오모이데
내게 있어선 각별한 추억이야
忘れないよ
와스레나이요
잊지 않을게
さよならメモリーズ
사요나라 메모리즈
안녕, 메모리즈
春が来たら
하루가 키타라
봄이 오면
それぞれの道を
소레조레노 미치오
각자의 길을
また会える日を願って
마타아에루 히오 네갓테
다시 만나게 될 날을 염원하며
さよなら
사요나라
안녕
小さくつぶやいた
치이사쿠 츠부야이타
작게 읊조렸어
空はあの日と変わらず
소라와 아노 히토 카와라즈
하늘은 그 날과 다름 없이
青くて だからちょっと泣けた
아오쿠테 다카라 춋토 나케타
푸르러서, 그래서 조금 눈물이 났어
わざと遠回りしたの
와자토 토오마와리시타노
일부러 길을 돌아갔어
少しでも長くキミの隣にいたくて
스코시데모 나가쿠 키미노 소바니 이타쿠테
조금이라도 오래 네 곁에 머무르고 싶어서
私はおどけて
와타시와 오도케테
나는 능청스레
「まちがえた!」って言った
마치가에탓테 잇타
「길을 잘못 들었어!」라고 말했어
キミは笑う その顔が
키미가 와라우 소노 카오가
웃는 네 얼굴이
まぶしくて目をそらした
마부시쿠테 메오 소라시타
눈이 부셔서 눈을 돌리고 말았어
言葉じゃうまく言えない想いを
코토바쟈 우마쿠 이에나이 오모이오
말로는 잘 전해지지 않는 마음을
胸に抱いてこの道を歩いた
무네니 이다이테 코노 미치오 아루이타
가슴 속에 떠안고 이 길을 걸었어
覚えてる あの時キミは
오보에테루 아노 토키 키미와
기억해 그 때의 너는
私の名前を呼んでくれた
와타시노 나마에오 욘데 쿠레타
내 이름을 불러주었지
二人 夕暮れの帰り道で
후타리 유우구레노 카에리미치데
해 질 녘, 돌아가는 길에 둘이서
忘れないよ
와스레나이요
잊지 않아
さよならメモリーズ
사요나라 메모리즈
안녕, 메모리즈
出会えた事
데아에타 코토
우리의 만남에
感謝してる
칸샤시테루
진실로 감사를
初めてみた満開の桜
하지메테미타 만카이노 사쿠라
처음 본 만개한 벚꽃
あれからどれくらい
아레카라 도레구라이
그후로 얼만큼
変われたんだろう
카와레탄다로오
변할 수 있었던 걸까
一目見た時に思ったんだ
히토메 미타 토키니 오못탄다
처음 본 순간부터 그런 느낌이 들었어
この人の事 好きになりそうって
코노 히토노 코토 스키니 나리소옷테
이 사람을 좋아하게 될 것만 같다고
何でかな わかんないよ
난데카나 와칸나이요
어째서였을까? 모르겠어
それからの毎日はとても楽しくって
소레카라노 마이니치와 토테모 타노싯쿠테
이후부터 이어진 나날은 무척이나 즐거웠지만
だけど同じくらいに辛かったんだ
다케도 오나지 쿠라이니 츠라캇탄다
그만큼 괴로웠어
ごめんね なんかうまく言えないよ
코멘네 난카 우마쿠 이에나이요
미안해 뭔가 말이 서투르네
だから私 キミとなんていうか
다카라 와타시 키미토 난테 유우카
그러니까 나, 너를, 뭐라고 할까
今のままさよならしたくないの
이마노마마 사요나라 시타쿠 나이노
이대로 작별하고 싶지 않아
友達のままじゃもう嫌なの
토모다치노 마마쟈 모오 이야나노
친구인 채로는 더 이상은 싫은걸
言おうと思っていた
이오옷테 오못테타
전하려 했었어
私キミの、キミの事ずっとずっと
와타시 키미노, 키미노 코토 즛토 즛토
나 너를, 너를 계속, 계속
前から好きでした
마에카라 스키데시타
예전부터, 좋아했습니다
ああ やっと言えた
아아 얏토 이에타
아아, 겨우 전했어
-
뜻과 작품 배경에 맞게 일부 의역이 있을 수 있으며
이에 관한 코멘트는 따로 받지 않습니다.
'번역 > J-POP' 카테고리의 다른 글
Supercell - 星が瞬くこんな夜に (별이 빛나는 이런 밤에) [가사/해석/발음] (0) | 2022.09.04 |
---|---|
ARIANNE - Komm, Süsser Tod(오라, 달콤한 죽음이여!) [가사/해석] (0) | 2022.09.04 |
Aqua Timez - ALONES [가사/해석/발음] (0) | 2022.07.03 |
Aqua Timez - 千の夜をこえて(천의 밤을 넘어서) [가사/해석/발음] (0) | 2022.07.03 |
ROOKiEZ is PUNK'D - Song for... [가사/해석/발음] (0) | 2022.07.03 |